|
Parolle di Francesca Maria Alzini (28/12/2015) Aghju scontru u me amicu Migaglia, m'hà dettu:
O cumpà, semu stanchi di sente tutti sti bataloni francesi, chi s'è ùn mi sbagliu, ci stuzzicanu l'arechje. Cum'è i sumeri avemu una cimicicula nant'à u spinu, è un ci hè mezu di stà quieti quandu i pinzuti ci tiranu u pelu. Ma noi, o cumpà, persi in lu nostru castagnettu, sapemu dighjà ch'è a Francia s'addibulisce pianu pianu è cusi, puderemu piu tardi, piglia senza danni, a nostra independenza.
|
|
Parolle di Ghjuvan Paulu Giorgioni (2/1/2016) Oghi i ghjurnalisti dicenu ciò chì ci tocca à manghjà, ciò chì no duvemu pinsà. Cusi avemu u stomacu cuzzu è u chjuchinu pienu. Cù l'omi di bè chi facenu a pulitica parigina, ci spieganu l'avene di à Francia di dopu dumane, ancu quellu di a Corsica. Ohimè ! Ùn sò mai vinuti in Corsica ma sanu tuttu, capiscenu subitu ciò chi hé pocu chjaru ind'è noi. U ministru chì ghjunghje a prima volta, cù parole forte in bocca, sparghje a civilisazione, quella di u " vivre ensemble " chì fiurisce in la foriporta di e cità francese. |
|
Parolle di Teresa Ciarluci
( 3/1/ 2016 ) |
|
Parolle di Filippu Segroni
|
|
Aghju scontru u me amicu " Stévanu ". M'hà dettu: - Scrivi in lingua muntagnola, sturiette paisane, ma sè scemu, nimu avarà a voglia ne u tempu di leghje i to scritti. - Eppò, a sai bè o Stè, i zitelli d'avà ghjoganu in francese in le corti di e scole, in li carrughji di u paese. Allora, a lingua corsa ..... ohimè ! - M'ai dettu chì tu avii mandatu u to libru à qualchì maestri di scola. - A risposta, l'aspettu sempre. Mancu un ringraziu ! - Dopu dumane, sarà troppu tardi pà salvà a lingue nustrale ? -
No ! Ma ci hè una mansa di sapienti chì credenu
ch'elli sò soli a pudè fà qualcosa, senza l'aiutu
di e famille, di a scola , di u populu chì
parla, chì canta è chì scrive canzoni è poesie.
|
|
|
|
U me amicu Francescu hà studiatu a storia di Francia...
Anch'eiu aviu qualcosa è dìlli : O cumpà, stu valente ministru, Vvaallss, spiega ch'è u to nome è quellu di u to babbu, devenu esse scritti in francese, a lingua naziunale, annant'à a to carta d'identità. Francescu diventa François e ti daranu pè rigalu a cediglia. Ùn volenu sente, sti ripublicani e lingue di Brittagna, di Corsica, di a pruvincia Basca è tant'altre. Pensanu ch'elle sò lingue salvatiche! Cusì sunaremu di l'urganettu è cantaremu pà falli piace e paghjelle niulinche cù melodie è parolle parigine.
|
|
E prighjò di Francia, stu paese di " i diritti di l'omu " sò piene di prighjuneri pulitichi ! Saria u tempu di u ritornu in paese. Tutti si virtuosi ministri ci parlanu sempre di democrazia, ma sò cionchi è tistardi. Però a Corsica sta volta hà sceltu a pace è u votu pà fassi sente. Allora, à quandu a nostra libertà ? Arrighi u litiese.
|
|
Sustegnu à Yvan Colonna Andate annant'à Google è scrivite in francese : "Comité de soutien à Yvan Colonna". |
|
O Savè, noi, in cinquant'anni di rivolta semu sempre un dipartimentu appiccicatu à a Francia. A nostra altiera nazione dà e lizziò di dimucrazia à u mondu, face a guerra dapertutu, vuria esse u solu paese à difende " i diritti di l'omu ", e so prighjò sò piene di prighjuneri pulitichi corsi, ma ùn hà cura di sente a voce di u populu isulanu... Induv'andemu cusì ? ...... Arrighi u litiese
|
|
U presidente Hollande, hè l'ultimu traculinu francese chì corre pà stu mondu. Hè andatu à vende l'aviò "Miragiu" in India. Elli pagaranu piu tardi cù cecci sechi è fichi pisciatini. Hà ricivutu pà rigalu una vacca sacra, scalancata secca è curnuta. Ha dighjà pigliatu u batellu è ghjunghjerà doppu dumane in Parigi. Più tardi u so vitellu hà da nasce in Francia cù a doppia nazionalità. I ghjurnalisti anu da chjachjarà durante un mese pà sapè s'è u vitellu hè francese, troppu o micca, indianu veru o ingannosu. Cusi ùn parlaranu di u disimpiecu, di a miseria, di a Francia chì si ne và à straziera. .... Arrighi u litiese...
|
- O cumpà ! L'avvene di a Corsica? Chì ne pensi ?. - O vichjacò, noi, avaremu u tempu, u nostru avvene hà da durà un'eternità. - Poi risponde senza scherzà.? - Mi pigli pà Nostradamus! Guardendu ciò ch'ellu si vede avà, possu forse accende u to lampione. Parlemu di a tarra corsa. Una mansa di casalachji, più corsi cà l'altri, anu vindutu i belli terreni in piaghja, chì si coprenu di case stragnere, di muri e di strade in mezu à l'orti, e vigne, i rughjoni par l'allevu. - Quelli chi anu mozzu un pizzatellu di tarra nostra avarianu vendutu ancu a camisgia di notte di minnanna. - Ma sta cumedia varcuniosa ùn hè finita. Annant'à i muri in piaghja, hè scrittu neru l'avvene di a Corsica. Arrighi u litiese |
L'avvene di a Corsica
- O vichjacò ! L'avvene di a Corsica? Chì ne pensi ?.
- Noi, avaremu u tempu, u nostru avvene hà da durà un'eternità.
- Poi risponde senza scherzà.?
- Mi pigli pà Nostradamus! Guardendu ciò ch'ellu si vede avà, possu forse accende u to lampione.
- Lascemu corre a pulitica.
- Aghju capitu. Parlemu di a tarra corsa. Una mansa di casalachji, più corsi cà l'altri, anu vindutu i belli terreni in piaghja, chì si coprenu di case stragnere, di muri e di strade in mezu à l'orti, e vigne, i rughjoni par l'allevu. Peghju ! I nostri chjosi sò pieni di lamaghje. I nostri castagni morenu tutti da l'inchjostru, i mulini sò spiantati, e macine di i fragni sò state vindute à i pinzutti par adurnà in piaghja l'intrate di e so case. Ùn parlemu di i siccarecci in muntagna, chì anu persu un pezzu di tettu, a porta, è ascondenu i porchi lintati.
- O cumpà, falla finita, bei u vinu corsu? Magni e clementine ? E castagne sò siccate in lu fornu, e macine giranu à l'etricità, l'oliu nasce in li fragni « inoxydables », u brocciu sgotta in le casgiaghje di plasticu. Oghji a gente campa in le cità ? I ghjovani studianu à u liceu o à l'università. Eccu l'avvene di a Corsica ! Tempi d'innanzu, tempu d'avà !
- È l'avvene di i sumeri ?
- Intantu, in le nostre scole ci ne hè sempre.
- L'altri correnu in lu castagnetu, anu pigliatu a ritirata, è l'imbasti sò esposti in li musei.
Arrighi u litiese